РВБ: Велимир Хлебников. Творения Версия 1.4 от 23 сентября 2000 г.

 

244. "Рус. современник", 1924, № 4, с. 77 (транскрипция Г. О. Винокура, неточный текст). Печ. по IV, 87 (с попр., лакуны и недописанные Хл. фразы отмечены отточиями).

  1. Есир (ясыр — араб. asir) — невольник, раб. Источник сюжета — брошюра А. Н. Штылько "Из истории Астраханской торговли" (А., 1884) или его сообщение "Ясырь (живой товар) " в "Отчете Петровского Об-ва исследователей Астраханского края за 1894 г." (А., 1896, с. 28); оба изд. находились в б-ке Хлебниковых. Структура повести построена на монтаже разл. восточных и европейских (славянских) мифологических традиций (ср. Иванов 1967).
  2. Кулалы — бесплодный остров на севере Каспия.
  3. Ловец (обл.) — рыбак.
  4. Кокот(обл.) — рыболовный крюк.
  5. Махалка — хвост рыбы.
  6. Кутум — рукав Волги.
  7. Саваджи — см. примеч. 230.
  8. Ауренгзипп (Аурангзеб) (1618 — 1707) — правитель Могольской империи в Индии.
  9. Нанак (1469 — 1539) — философ, поэт, основатель индусской секты сикхов, первый вероучитель (гуру), проповедовал монотеизм.
  10. Кабир (ок. 1440 — ок. 1518) — поэт, проповедник учения бхакти, провозгласившего равенство людей перед богом.
  11. Говинд (Харговинд?), Тег Бахадур (XVII в.) — имена вероучителей (гуру) сикхов.
  12.  Чанг-Гиент-шонг (правильно: Джан-сянь-чжун — 1606 — 1647) — один из руководителей крестьянской войны (1628 — 1645) в Китае.
  13.  Галай-гала-яма (или Сака-Вата-Галагалайама) — возможно, бог Яма, владыка царства мертвых (др. имя — "Кала", букв. "время", в монгольском (калмыцком) произношении "Гала"); см. ст. 256.
  14. Аум — вероятно, первый священный слог из молитвенной формулы буддистов "ом-мани-бадме-хом" ("драгоценность ом воистину на лотосе" или "возродится душа моя там, где драгоценность ом — в небесных царствах").
  15. Кала-Гамза (или Кала-Ханса — древнеинд.) — букв. "гусь (или лебедь) времени", здесь: символ, олицетворение времени.
  16.  "Тяжко мясу без мяса!.." — черногорская пословица.
  17.  "Видела жаба..." — yкp. пословица.
  18. Раскол Шветамбара, требовавший... ходить нагими — Хл. ошибся: здесь требование секты джайнизма дигамбаров ("имеющих своим одеянием воздух", т. е. нагих), а не шветамбаров ("ходящих в белом"). Проповедь дигамбаров "быть одетыми в солнце" Хл. развивает в стих. 147 и в ст. 246.
  19. В лебедя могла переселиться душа... — в основу джайнской традиции положено учение о переселении душ.
  20. Здесь была Золотая орда — вероятно, одно из городищ древних столиц — Сарай-Вату или Сарая-Берке, находившихся на левом берегу Ахтубы.
  21. Сюмер-ула — в буддийской мифологии гора Сумеру (Меру), стоящая в центре мира и наполовину скрытая под водой.
  22. Пить молоко кобылиц — ср. назв. футуристического сб. "Молоко кобылиц".
  23. Первую чашку плеснул в огонь и сл.— здесь Хл. подробно описывает церемониал с произнесением заклинательных фраз во время "зулук эркгехе" — калмыцкого обряда варения водки (арьки).
  24. Окын-Тенгри (Охин-тенгри) — богиня ламаистского пантеона. "Ошибка" Хл., превративщего ее в "бога пламени", восходит, вероятно, к кн. И. А. Ситецкого "Очерки быта астраханских калмыков" (М., 1893, с. 32), где она названа "огненным Окин-тенгиром" (кн. находилась в б-ке Хлебниковых).
  25. "Кудатку-Билик" ("Кудатгу-билиг") — памятник тюркоязычной лит-ры, поэма Юсуфа Баласагунского "Благодатное знание" (XI в.).
  26. Кали — одна из ипостасей жены бога Шивы.
  27. "Тат Савитар..." и сл.— неточная цитата из гимна богу солнца Савитару ("Ригведа", III, 62, 10) правильно: "Тат Савитур вареньям бхарго девасья дхимахи дхио йо нах прачодаят".
  28. Майя — в ведийской мифологии иллюзия, обман.
  29. Брахма — в индуистской мифологии один из трех высших богов, творец мира.

 

© Электронная публикация - РВБ, 1999, 2000.
РВБ